Тема идиом в английском очень интересная, сложная и обширная для изучения и практики. В то же время эта тема, так же как и раздел "Фразовые глаголы", может сыграть для учащихся важную роль, выведя их разговорные навыки на более высокий уровень, и быть полезным при сдаче экзамена IELTS.
Знание английских идиом относится к продвинутому уровню владения языком (в школе чаще всего их затрагивают на факультативных занятиях). Использование идиоматических выражений придает вашей речи выразительность, профессионализм, образность, юмор и самодостаточность.
Под идиомой в языкознании понимают оборот речи, значение которого не определяется значением входящих в него слов. В русском языке, к ним относятся выражения вроде "душа ушла в пятки" или "как с гуся вода". В уроке Imperative Mood мы уже давали ряд пословиц и поговорок, многие из которых не могут быть переведены дословно, например "It never rains, but pours" - "Беда никогда не приходит одна".
Люди часто используют идиомы в качестве иронических высказываний о себе, других, ситуации или жизни. Необходимо запомнить, что порядок слов в идиоматических выражениях обычно очень строгий и мы не можем поменять его, иначе будет утрачена изюминка высказывания.
Группировка идиом
Идиомы можно могут быть основаны на различных темах, например "части тела", "погода, климат", "литература и кино", "животные", "спорт" и др. Другой способ сортировки идиом - по глаголу, например:
1
to pull
- тянуть, тащить
to pull somebody's leg
морочить голову, дурачить, обманывать
to pull a face
строить гримасу, выржаеть недовольство
to pull yourself together
взять себя в руки
2
to take
- брать
take smb under one's wing
устроить по знакомсту, опекать
take smth for granted
принимать что-то как само собой разумеющееся
take smth to heart
принимать что-то близко к сердцу
Идиомы могут строиться от любого слова, поэтому любая их группировка - условность. Можно посоветовать изучать идиомы от популярных и наиболее употребимых к редко употребимым. Можно изучать по сборниками, вроде "Английские идиомы", где выражения будут построены в алфавитном порядке или по категории, от которой они построены, например, от частей тела или от погоды. А так же можно ввести английское слово в хороший словарь и посмотреть какие даются примеры идиоматических выражений с данным словом.
В этом уроке мы рассмотрим небольшое число идиом, которые можно найти в школьных учебниках или на курсах для начинающих. Эти примеры не должны быть слишком сложные для вас.
Идиомы с животными
Итак, в разделе "Животные" рассмотрим идиомы со словами "кот" и "собака".
-
1
Like cat and dog
- конфликтовать, не уживаться с кем-то
-
2
The cat has got your tongue
- замолк, проглотил язык
-
3
A fat cat
- зажравшийся чиновник, политик
-
4
Like the cat that got the cream
- быть очень довольным чем-то
-
5
Put the cat among the pigeons
- сделать что-то, что раздражает и вызывает недовольство
-
6
To let the cat out of the bag
- выдать тайну, пустить слух
-
7
Like a cat on hot bricks
- сидеть как на иголках, нервничать, волноваться
-
8
They are the cat's whickers
- они считают себя выше других
-
9
He hasn't a cat in hell's chance!
- у него нет никаких шансов
-
10
Being a teacher is a dog's life!
- профессия учителя (можно заменить на что-то другое) полна трудностей и проблем
-
11
Tom is still drinking too much. - Yes, a leopard can't change its spot.
- Том списвается. - Да, горбатого могила исправит.
Популярные идиомы
Ниже мы рассмотрим идиоматические выражения, которые необходимы для получения первого сертификата по разговорной речи.
1
a bitter pill
- "горькая пилюля" - неудача, то что расстроило
I expected to meet her, so her departure is a bitter pill to swallow.
Я ожидал встретиться с ней, поэтому ее отъезд большое расстроство для меня.
2
a blessing in disguise
- "скрытое благословение" - то что вначале казалось неприятным, обернулось большим благом
To split with one girl may be a blessing in disquise, now you can meet another girl more intelligent and more sympathetic.
Расставание с одной девушкой может быть скрытым благословение, сейчас ты можешь встретить другую девушку, более порядочную и более отзывчивую.
3
a big head
- тщеславие
I do hope he doesn't get a big head now that he is rich and famous.
Надеюсь, теперь, когда он богат и знаменит, у него не появится тщеславие.
4
a dead end
- тупик, путь, дорога ведущая в никуда
After being dismissed he started drinking, and finally came to a dead end.
После того, как его уволили, он начал пить, и в конце концов зашел в тупик.
5
a drop in the ocean
- капля в море, очень мало, незначительно
His salary is very high, but it's a drop in the ocean compared to the millions the pop-star earns each year.
Его зарплата очень высока, но это капля в море по сравнению с миллионами, которые поп-звезда зарабатывает каждый год.
6
a tough/hard nut to crack
- крепкий орешек, человек с которым трудно справится
You shouldn't communicate with Mr.Lee, he may mistreat you. He is tough nut to crack.
Вы не должны общаться с мистером Ли, он может плохо с вами обращаться. Он крепкий орешек.
7
a false alarm
- ложная тревога
Tell your mother it was a false alarm, your cat is o.k.
Скажи маме, что это была ложная тревога, твоя кошка в порядке.
8
all fingers and thumbs
- увалень, очень неуклюжий
Liz is all fingers and thumbs today! She has spoilt a lot of good books on the shelf while watering the plants.
Лиз сегодня неуклюжая! Она испортила много хороших книг на полке во время полива растений.
9
thorn in one's side
- проблема, непроходящая тревога
I am not good at languages, so learning English idioms is a real thorn in my side.
Я не очень хорошо владею языками, поэтому изучение английских идиом - это настоящая проблема для меня.
10
thick-skinned
- толстокожий, безразличный к критике или осуждению
You are a doctor. You shouldn't be thick skinned while consulting your patients.
Вы врач. Вы не должны быть толстокожим во время консультации с пациентами.
11
a rolling stoke
- перекати поле, человек который постоянно перезжает с места на место
Nina is a rolling stoke, she has been travelling around the USA states for about 10 years.
Нина - это "перекати-поле", она путешествует по штатам США около 10 лет.
12
be full of beans / be a live wire
- непоседа, очень подвижный, энергичный человек
Our little brother is full of beans. He runs and jumps all day long without rest.
Наш младший непоседа. Он бегает и прыгает весь день без отдыха.
13
a doubting Thomas
- Фома не верующий
He acts as if he were a doubtign Thomas.
Он ведет себя как Фома не верующий.
14
a Jack of all trades
- мaстер на все руки
Ask Victor to help you redecorate your new country house; he is a Jack of all trades.
Попросите Виктора помочь вам переделать ваш новый загородный дом; он мастер на все руки.
15
a pain in the neck
- заноза, человек который постоянно раздражает
My girl-friend can be a real pain in the neck, when she is listening to loud music while I am studing.
Моя девушка может быть настоящей занозой, когда она слушает громкую музыку, пока я учусь.
16
a high-flyer
- целенаправленный, амбицирзный человек
Nell is a high-flyer, he does his best at colledge, he wants to become a judge.
Нелл целеустремленный, он делает все возможное в колледже, он хочет стать судьей.
17
a fair-weather friend
- друг на час, человек, который считает себя другом, когда у тебя все хорошо
I adored him greatly for his politeness, but he turned out to be a fair-weather friend when I got sick.
Я очень восхищался им за его вежливость, но он оказался мне другом на час, когда я заболел.
18
a wet blanket
- человек, нарушающий чье-то веселье
While we were dancing our neighbour downstairs turned up and asked us to turn down the music. She is a real wet-blanket.
Пока мы танцевали, наша соседка снизу поднялась и попросила сделать музыку потише.
Заключение
В английском языке (как и в русском) очень много всевозможных идиом, образованных от разных слов, областей знаний, природных явлений, областей человеческой деятельности и др. В данном уроке мы показали лишь малую часть; эту тему можно изучать бесконечно. Если вам попадаются идиоматические выражения - используйте хороший англо-русский словарь.
Если у вас остались вопросы - задавайте их в комментариях ниже. Желаем успехов!
Let I pray you, your merciful kindness be for my comfort.